您现在的位置:首页 > 全部新闻

双语:上海维密秀门票已经开卖 售价高达9万

2018-11-27 09:15:58

Whether the fashion lingerie brand Victoria's Secret can successfully break into China's lingerie market is an open question, but its upcoming annual fashion show, which the brand has announced will take place in Shanghai on November 28 (its first show in China), is set to be a hit among Chinese consumers.

维多利亚的秘密内衣能否成功打入中国市场仍不明朗,但是在即将到来的年度大秀上,维密选择上海作为举办地,将于11月28日首次在中国办秀,这势必在中国消费者之间引发一股狂潮。

Tickets to the invite-only event are being sold on China's biggest e-commerce platform Taobao, according to the domestic media outlet Sohu. The prices start at 90,000 yuan (around $13,700), which could, in the alternative, get you several luxury designer handbags on the platform. The following image shows that the invitation to the event will be shipped from the United States to China. This seller has six tickets.

今年只有持入场券者方能进入维密秀场,中国最大的电商平台淘宝上正出售维密门票,起价9万元人民币,9万元能在淘宝上买好几个奢侈皮包了。下图是某位卖家在淘宝出售由美国寄往中国的维密入场券,共有六张。

Authenticity of these tickets is not verifiable, but the sale demonstrates just how enthusiastic Chinese people are about the Victoria's Secret's Fashion Show among Chinese consumers. Its popularity is also evident on social media. Over the past few weeks, the country's online community has had heated discussions about the selection of supermodels. When fashion bloggers posted on Weibo that familiar faces including Liu Wen, Ming Xi, He Sui and Ju Xiaowen, would strut on the Victoria's Secret runway again, internet fans cheered.

这些入场券的真实性还有待考证,但是售价已经充分表明中国消费者对维密秀的热忱有多么高涨。维密在微博上也热度不减。几周以来,维密模特面试在微博上引发热议。不少时尚博主表示刘雯、奚梦瑶、何穗、雎晓雯这四位国人熟知的模特都将登上维密T台,网友们对此欢呼不断。

The Weibo community is also buzzing about the decision to cast Bella and Gigi Hadid in the Shanghai show. Some Chinese fans are protesting the appearance of the two models because the sisters were caught on Instagram mocking Asians.

微博用户们也对维密上海秀选择贝拉和吉吉·哈迪德做模特一事颇有微词。一些中国粉丝对两人表示严重抗议,这对姐妹花曾被发现在社交媒体Instagram上嘲讽亚洲人。

By the time of publication, the topic “2017 Victoria's Secret Shanghai Fashion Show” had reached 70 million views on Weibo.

截至本文发布,微博话题“2017维密上海秀”阅读量已达7000万。

Over the past year, Victoria's Secret has gradually stepped up its efforts to cash in on the Chinese consumers as the growth from its traditional Western market has been flagging. In May of this year, the brand’s parent company L Brand reported a loss of seven percent of net sales to $2.4 billion from $2.6 billion the year before. The brand’s net revenue also dropped dramatically. It fell by 38 percent from the year before to $941 million.

去年一年,维密慢慢开始加速进军中国市场的步伐,在西方传统市场的发展开始滞后。今年5月,维密的总公司L Brand宣称其净销量下跌了7%,从此前的26亿美元跌至24亿美元。维密的净收入也从去年开始大幅下滑,下降了38%,跌至9.41亿美元。

China, on the other hand, is a lucrative market that Victoria’s Secret sees a lot of potential for. According to official data by the China National Textile Industry Council, the sales in the lingerie market in China reached 100 billion yuan in 2016, and the size of the market exceeded 60 billion yuan.

但是对维密来说,中国市场利润丰厚,潜力巨大。中国国家纺织工业委员会(China National Textile Industry Council)发布数据,2016年中国内衣市场销售额达1000亿人民币,市场规模扩大了600万元。

Victoria's Secret's annual fashion show has become the brand's secret weapon to market to Chinese consumers. In 2016, the brand put a record number of four Chinese models on its runway, and the theme of the show paid tribute to traditional Chinese culture. Even though the show was criticized for having elements of cultural appropriation (one model, Elsa Hosk, was sent down the runway with a dragon on her back), the show still attracted many viewers and inspired much discussion among its Chinese fans.

维密年度大秀是该品牌进军中国市场的秘密武器。2016年,维密史无前例地选用了四位中国模特,秀场主题也是在致敬中国传统文化。尽管维密秀也因此遭到文化剽窃的指责声(模特艾尔莎·霍斯卡(Elsa Hosk)走秀时背披龙图),依然吸引着不少观众,在中国粉丝间引发热议不断。

This year, the brand has continued to bet on its fashion show as a calling card to reach even more Chinese consumers and lure in sales to its newly established flagship store in Shanghai. In addition to hosting the show in Shanghai, it will enlist even more Chinese models. Whether the social media buzz about the show can truly translate into sales is yet to be seen. After all, lingerie culture is still remarkably different in China than it is in the West.

今年,上海秀成为维密面向更多中国消费者的名片,旗舰店也将因此打开销售之门。除却在上海办秀,维密还招募了不少中国模特。但是微博热议能否为维密带来销量尚未可知。毕竟,中国的内衣文化与西方国家是如此不同。

(来源:沪江英语     翻译:阿忙)

相关阅读

热门排行

  • 本月暂新增11家公司或相关当事人受罚

    证券时报记者 刘雯亮根据深交所、上交所网站显示,2016年以来,两市共有67家公司或相关当事人受到交易所处分。其中,7月暂新增11家公司或相关当事人受罚。相比之下,去年7月,两市有1...

  • 分手后同框 胡歌:缺担当没保护好江疏影

    足球题材剧《旋风十一人》将于4月1日登陆东方卫视。在昨天的首播会上,胡歌[微博]、江疏影这对昔日情侣档再度同框。胡歌大方表达对这段逝去感情的遗憾,并自责当时由于感情受到...

  • 南征北战《生来倔强》MV首发 热血演绎军人力量

    新浪娱乐讯 由李晨[微博]执导并主演,范冰冰[微博]、王千源[微博]、李佳航[微博]、赵达[微博]、李晨浩、郭洺宇、叶浏、陆思宇等主演,吴秀波[微博]特别出演、王学圻[微博]友情...

  • 格莱美的水果姐陪跑七年啦

    奥斯卡的小李子诺贝尔的村上春树金像奖的郑秀文还有谁……9日上午9时,第57届格莱美颁奖礼在洛杉矶斯台普斯中心举行。Lady Gaga、麦当娜、“水果姐”Katy Perry、碧昂斯、泰...

  • 何穗陈瑜将登2018维密秀 曝刘雯未面试奚梦瑶免试

    9月9日,何穗在微博宣布自己将参加2018年维多利亚的秘密大秀,陈瑜也表示自己通过维密面试。...

  • 2018维密秀没请到刘雯!奚梦瑶一摔成名保送维密?

    一碗面要80元,出租车漫天要价,安检排队太长差点误机…你在机场是否遇到过这样的问题?“首届金跑道奖·国内机场口碑评选”正在进行!【点击投票】为机场打分,你说了算!...

  • 《天盛》引文言台词翻译潮 网友追剧学习两不误

    魏知在青溟书院答皇上问时,“若你为臣子,彼时举何方而可以复其盛”被网友翻译成“有什么方法可以使国家强盛”.........

  • 买走La Perla的最终不是复星

    导语:La Perla最终投入了一家荷兰私募投资公司的怀抱。意大利奢侈内衣品牌La Perla在几个潜在买家之间兜兜转转了好几个月,终于定下了去向。2月26日,荷兰私募股权投资公司Sapin...

  • 她整容 健身后成为8分钟万众瞩目的女星

    (文 更美APP 微博)文章原标题:被“换头卑鄙”抢老公的她,整容、健身后成为8分钟万众瞩目的女星前几日,韩国平昌冬奥会闭幕式上,作为2022年将要举办冬奥会的北京接过了五环旗,并表演...

  • 10位央视剩女主持人09年爱情宣言(组图)

      导语:中央电视台的美女主持人很多,因为忙着事业,工作,无暇顾及家庭婚姻。但爱情对每个女人来说都是美好的,值得期待的。09年初十位央视美女主持人各自发表了自己的爱情宣言。...